-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛吩咐人召集住以色列地的寄居者,又派石匠鑿石頭,要建造上帝的殿。
-
新标点和合本
大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫吩咐人召集住以色列地的寄居者,又派石匠凿石头,要建造上帝的殿。
-
和合本2010(神版-简体)
大卫吩咐人召集住以色列地的寄居者,又派石匠凿石头,要建造神的殿。
-
当代译本
大卫下令召集住在以色列的外族人,派他们采凿建上帝殿用的石头。
-
圣经新译本
大卫预备了大量的铁,做门扇上的钉子和钩子;又预备了大量的铜,多得无法可称;
-
新標點和合本
大衛吩咐聚集住以色列地的外邦人,從其中派石匠鑿石頭,要建造神的殿。
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛吩咐人召集住以色列地的寄居者,又派石匠鑿石頭,要建造神的殿。
-
當代譯本
大衛下令召集住在以色列的外族人,派他們採鑿建上帝殿用的石頭。
-
聖經新譯本
大衛預備了大量的鐵,做門扇上的釘子和鈎子;又預備了大量的銅,多得無法可稱;
-
呂振中譯本
大衛豫備了許多鐵、要做門扇上的釘子和夾鉗子;又豫備了許多銅,無法可稱,
-
文理和合譯本
大衛命集旅於以色列地之人、選石工鑿石、以建上帝室、
-
文理委辦譯本
異邦人之居於以色列地者、大闢招之咸集、選石工雕石、以建上帝之殿。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛命招集居以色列地之異邦人、選派石工鑿石、以建天主之殿、
-
New International Version
So David gave orders to assemble the foreigners residing in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.
-
New International Reader's Version
David gave orders to bring together the outsiders who were living in Israel. He appointed some of them to cut stones. He wanted them to prepare blocks of stone for building the house of God.
-
English Standard Version
David commanded to gather together the resident aliens who were in the land of Israel, and he set stonecutters to prepare dressed stones for building the house of God.
-
New Living Translation
So David gave orders to call together the foreigners living in Israel, and he assigned them the task of preparing finished stone for building the Temple of God.
-
Christian Standard Bible
So David gave orders to gather the resident aliens that were in the land of Israel, and he appointed stonecutters to cut finished stones for building God’s house.
-
New American Standard Bible
So David gave orders to gather the strangers who were in the land of Israel, and he set stonecutters to cut out stones to build the house of God.
-
New King James Version
So David commanded to gather the aliens who were in the land of Israel; and he appointed masons to cut hewn stones to build the house of God.
-
American Standard Version
And David commanded to gather together the sojourners that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.
-
Holman Christian Standard Bible
So David gave orders to gather the foreigners that were in the land of Israel, and he appointed stonecutters to cut finished stones for building God’s house.
-
King James Version
And David commanded to gather together the strangers that[ were] in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.
-
New English Translation
David ordered the resident foreigners in the land of Israel to be called together. He appointed some of them to be stonecutters to chisel stones for the building of God’s temple.
-
World English Bible
David gave orders to gather together the foreigners who were in the land of Israel; and he set masons to cut dressed stones to build God’s house.