<< 歷代志上 22:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    現在你們要立定心意尋求永恆主你們的上帝;你們要起來,建造永恆主上帝的聖所,好將永恆主的約櫃和上帝的聖器皿都搬進為永恆主耶和華的名而建造的殿裏。』
  • 新标点和合本
    “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “耶和华—你们的上帝不是与你们同在吗?他不是使你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地已在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “耶和华—你们的神不是与你们同在吗?他不是使你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地已在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 当代译本
    他说:“你们的上帝耶和华与你们同在,使你们四境平安。祂将这地方的居民交在我手中,使这地方被祂和祂的子民治理。
  • 圣经新译本
    现在你们要立定心意,寻求耶和华你们的神;你们当起来,建造耶和华神的圣所,好把耶和华的约柜和神的神圣器皿,都搬进为耶和华的名所建造的殿宇中。”
  • 新標點和合本
    「耶和華-你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「耶和華-你們的上帝不是與你們同在嗎?他不是使你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地已在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「耶和華-你們的神不是與你們同在嗎?他不是使你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地已在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 當代譯本
    他說:「你們的上帝耶和華與你們同在,使你們四境平安。祂將這地方的居民交在我手中,使這地方被祂和祂的子民治理。
  • 聖經新譯本
    現在你們要立定心意,尋求耶和華你們的神;你們當起來,建造耶和華神的聖所,好把耶和華的約櫃和神的神聖器皿,都搬進為耶和華的名所建造的殿宇中。”
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華非偕爾、賜爾四周平康乎、蓋彼以斯土之民付我手、俾地為耶和華與其民所轄、
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝耶和華祐爾、賜爾隨在平康、以斯土之民、付我手、使土壤歸耶和華民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主祐爾、賜爾四周平康、以斯地之居民付我手、而使斯地歸主與主之民、
  • New International Version
    He said to them,“ Is not the Lord your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has given the inhabitants of the land into my hands, and the land is subject to the Lord and to his people.
  • New International Reader's Version
    He said to them,“ The Lord your God is with you. He’s given you peace and rest on every side. He’s handed over to me the people who are living in the land. The land has been brought under the control of the Lord and his people.
  • English Standard Version
    “ Is not the Lord your God with you? And has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and his people.
  • New Living Translation
    “ The Lord your God is with you,” he declared.“ He has given you peace with the surrounding nations. He has handed them over to me, and they are now subject to the Lord and his people.
  • Christian Standard Bible
    “ The LORD your God is with you, isn’t he? And hasn’t he given you rest on every side? For he has handed the land’s inhabitants over to me, and the land has been subdued before the LORD and his people.
  • New American Standard Bible
    “ Is the Lord your God not with you? And has He not given you rest on every side? For He has handed over to me the inhabitants of the land, and the land is subdued before the Lord and before His people.
  • New King James Version
    “ Is not the Lord your God with you? And has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and before His people.
  • American Standard Version
    Is not Jehovah your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath delivered the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before Jehovah, and before his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord your God is with you, isn’t He? And hasn’t He given you rest on every side? For He has handed the land’s inhabitants over to me, and the land has been subdued before the Lord and His people.
  • King James Version
    [ Is] not the LORD your God with you? and hath he[ not] given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.
  • New English Translation
    He told them,“ The LORD your God is with you! He has made you secure on every side, for he handed over to me the inhabitants of the region and the region is subdued before the LORD and his people.
  • World English Bible
    “ Isn’t Yahweh your God with you? Hasn’t he given you rest on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before Yahweh, and before his people.

交叉引用

  • 歷代志上 23:25
    因為大衛說:『永恆主以色列的上帝已經把他的人民安頓了,他自己也永遠住在耶路撒冷。
  • 歷代志上 22:9
    是他要為我的名建殿;是他要做我的兒子,是我要做他的父;他必堅立他的國位來管理以色列到永遠。」
  • 撒母耳記下 7:1
    王住在宮中。永恆主使他得享平靜、沒受他四圍一切仇敵的侵擾;
  • 約書亞記 23:1
    永恆主使以色列人得享平靜、沒有受四圍任何仇敵的騷擾。過了許多年日,約書亞也老邁,上了年紀;
  • 約書亞記 22:4
    如今永恆主你們的上帝已照他所應許過你們的、把你們的族弟兄安頓好了,如今你們可以回你們家去,到你們自己擁為產業之地那裏,就是永恆主的僕人摩西在約但河東邊所賜給你們的。
  • 申命記 12:10-11
    但你們過了約但河、得以住在永恆主你們的上帝使你們承受為業的地、又使你們得享平靜、脫離你們四圍的仇敵、而安然居住,那時你們就必須有一個地方、是永恆主你們的上帝所選擇、做他名之居所的地方;你們要將我所吩咐你們獻的:燔祭、和別的祭物、十分之一獻物、和手奉的提獻物、以及一切最好的還願祭、就是你們所許願獻與永恆主的、都帶到那地方。
  • 詩篇 44:1-5
    上帝啊,你在古日我們列祖的日子所顯的作為、我們列祖給我們敘述過的、我們都親耳聽見了。是你親手把外國人趕出,卻培植了我們列祖;你苦待了別族之民,卻使我們列祖散布開了。因為我們列祖不是靠自己的刀劍而取得地土,不是他們自己的膀臂得勝,乃是你的右手、你的膀臂、和你聖容之光輝、所作成的;因為你喜悅了他們。上帝啊,惟獨你是我的王,是命定雅各得勝的。靠着你、我們牴觸倒我們的敵人;靠你的名、我們踐踏那起來攻擊我們的。
  • 撒母耳記下 5:19-20
    大衛求問永恆主說:『我可以上去攻打非利士人麼?你將他們交在我手裏麼?』永恆主對大衛說:『你可以上去;我一定將非利士人交在你手裏。』大衛來到巴力毘拉心;就在那裏擊敗了非利士人,說:『永恆主在我面前沖破了我的仇敵,如同水沖破了堤岸一般。因此他給那地方起名叫巴力毘拉心。
  • 羅馬書 8:31
    既然如此,對這些事我們可怎麼說呢?上帝若為我們,誰能敵我們呢?
  • 約書亞記 10:42
    這一切王和他們的地、約書亞都儘一次地攻取了,因為永恆主以色列的上帝為以色列爭戰。
  • 撒母耳記上 25:28
    請饒恕使女的過犯;永恆主必定為我主建立一個堅固的王朝,因為我主打的乃是永恆主的仗;並且在你平生的日子也找不着有甚麼壞事。
  • 使徒行傳 9:31
    當時猶太、加利利、撒瑪利亞、全地的教會都得平安,得建立,在敬畏主蒙聖靈的鼓勵中前進,人數日見增加。
  • 士師記 6:12-14
    永恆主的使者向基甸顯現,對他說:『有力氣英勇的人哪,永恆主與你同在。』基甸對他說:『唉,我主啊,永恆主如果與我們同在,我們何至於遭遇這一切事呢?我們的祖宗向我們敘說的、永恆主一切奇妙的作為在哪裏呢?他們說:「永恆主豈不是領我們從埃及上來麼?」現在他卻丟棄了我們,將我們交在米甸人手掌中!』永恆主看着基甸說:『你靠着你這力氣去拯救以色列人脫離米甸人手掌;豈不是我差遣你去的麼?』
  • 申命記 20:4
    因為是永恆主你們的上帝、他在和你們同去,為你們同仇敵交戰,來拯救你們。」