-
New International Reader's Version
May the Lord give you good sense. May he give you understanding when he makes you king over Israel. Then you will keep the law of the Lord your God.
-
新标点和合本
但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华你神的律法。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但愿耶和华赐你聪明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和华—你上帝的律法。
-
和合本2010(神版-简体)
但愿耶和华赐你聪明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和华—你神的律法。
-
当代译本
愿耶和华赐你聪明和智慧,以便你照祂的律法治理以色列。
-
圣经新译本
如果你谨守遵行耶和华吩咐摩西向以色列人颁布的律例和典章,这样你就必亨通。你要坚强勇敢,不要惧怕,也不要惊惶。
-
新標點和合本
但願耶和華賜你聰明智慧,好治理以色列國,遵行耶和華-你神的律法。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但願耶和華賜你聰明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和華-你上帝的律法。
-
和合本2010(神版-繁體)
但願耶和華賜你聰明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和華-你神的律法。
-
當代譯本
願耶和華賜你聰明和智慧,以便你照祂的律法治理以色列。
-
聖經新譯本
如果你謹守遵行耶和華吩咐摩西向以色列人頒布的律例和典章,這樣你就必亨通。你要堅強勇敢,不要懼怕,也不要驚惶。
-
呂振中譯本
你若謹慎遵行永恆主指着以色列所吩咐摩西的律例典章,那麼你就得以順利。你只要剛強壯膽;不要懼怕;不要驚慌。
-
文理和合譯本
願耶和華賦爾睿智聰明、使爾受命治以色列、守爾上帝耶和華之律、
-
文理委辦譯本
願耶和華賦爾智慧、恪守其律例、用治以色列族。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主賦爾聰明智慧、使爾治以色列、謹守主爾天主之律法、
-
New International Version
May the Lord give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.
-
English Standard Version
Only, may the Lord grant you discretion and understanding, that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the Lord your God.
-
New Living Translation
And may the Lord give you wisdom and understanding, that you may obey the Law of the Lord your God as you rule over Israel.
-
Christian Standard Bible
Above all, may the LORD give you insight and understanding when he puts you in charge of Israel so that you may keep the law of the LORD your God.
-
New American Standard Bible
Only the Lord give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel, so that you may keep the Law of the Lord your God.
-
New King James Version
Only may the Lord give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the Lord your God.
-
American Standard Version
Only Jehovah give thee discretion and understanding, and give thee charge concerning Israel; that so thou mayest keep the law of Jehovah thy God.
-
Holman Christian Standard Bible
Above all, may the Lord give you insight and understanding when He puts you in charge of Israel so that you may keep the law of the Lord your God.
-
King James Version
Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.
-
New English Translation
Only may the LORD give you insight and understanding when he places you in charge of Israel, so you may obey the law of the LORD your God.
-
World English Bible
May Yahweh give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel; that so you may keep the law of Yahweh your God.