<< 歷代志上 2:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    迦米的兒子是亞迦,他在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
  • 新标点和合本
    迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    迦米的儿子是亚迦,他在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    迦米的儿子是亚迦,他在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
  • 当代译本
    迦米的儿子是亚干,这亚干私藏本该毁灭的东西,连累了以色列人。
  • 圣经新译本
    迦米的儿子是亚干;这亚干偷取了当毁灭之物,连累了以色列人。
  • 新標點和合本
    迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    迦米的兒子是亞迦,他在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
  • 當代譯本
    迦米的兒子是亞干,這亞干私藏本該毀滅的東西,連累了以色列人。
  • 聖經新譯本
    迦米的兒子是亞干;這亞干偷取了當毀滅之物,連累了以色列人。
  • 呂振中譯本
    迦米的兒子是亞割珥,這亞割珥在該被毁滅歸神之物上犯了不忠實的罪,把以色列人搞壞了。
  • 文理和合譯本
    迦米子亞干、即因當滅之物、困苦以色列族者、
  • 文理委辦譯本
    迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦米子亞迦、亞迦即亞干見約書亞第七章一節此亞迦、昔擅取歸主之物、使以色列人陷於禍、
  • New International Version
    The son of Karmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.
  • New International Reader's Version
    The son of Karmi was Achar. He brought trouble on Israel. Some things that had been set apart to the Lord in a special way to be destroyed. He took some of those things. When he did that, he disobeyed the Lord’ s command.
  • English Standard Version
    The son of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who broke faith in the matter of the devoted thing;
  • New Living Translation
    The son of Carmi( a descendant of Zimri) was Achan, who brought disaster on Israel by taking plunder that had been set apart for the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Carmi’s son: Achar, who brought trouble on Israel when he was unfaithful by taking the things set apart for destruction.
  • New American Standard Bible
    The son of Carmi was Achar, the one who brought disaster on Israel by violating the ban.
  • New King James Version
    The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.
  • American Standard Version
    And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
  • Holman Christian Standard Bible
    Carmi’s son: Achar, who brought trouble on Israel when he was unfaithful by taking the things set apart for destruction.
  • King James Version
    And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
  • New English Translation
    The son of Carmi: Achan, who brought the disaster on Israel when he stole what was devoted to God.
  • World English Bible
    The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.

交叉引用

  • 約書亞記 6:18
    但你們務必謹慎,不可取那當滅的物,免得你們受詛咒,取了那當滅的物,使以色列全營成為詛咒而遭受災禍。
  • 約書亞記 22:20
    從前謝拉的曾孫亞干豈不是在那當滅的物上犯了罪,導致憤怒臨到以色列全會眾嗎?死在他所犯的罪中的,不只是他一個人而已!』」
  • 約書亞記 7:1-5
    以色列人在當滅之物上犯了罪。猶大支派中,謝拉的曾孫,撒底的孫子,迦米的兒子亞干取了當滅之物,耶和華的怒氣就向以色列人發作。約書亞從耶利哥派人往伯特利東邊,靠近伯‧亞文的艾城去,對他們說:「你們上去窺探那地。」那些人就上去窺探艾城。他們回到約書亞那裏,對他說:「眾百姓不必都上去,只要二、三千人上去就能攻取艾城;不必勞動眾百姓都上去,因為他們人少。」於是百姓中約有三千人上那裏去,但他們竟在艾城的人面前逃跑。艾城的人擊殺他們約三十六人,從城門前追趕他們,直到示巴琳,在下坡的地方擊敗他們。他們都膽戰心驚,融化如水。
  • 申命記 7:26
    你不可把可憎之物帶進你的家,否則,你就像它一樣成為當毀滅的。你要徹底憎恨它,極其厭惡它,因為這是當毀滅的。」
  • 申命記 13:17
    那當毀滅的物一點都不可黏你的手,好讓耶和華轉回,不向你發烈怒,卻恩待你,憐憫你,照他向你列祖所起的誓使你人數增多;
  • 約書亞記 7:11-15
    以色列犯了罪,又違背了我所吩咐他們的約,又取了當滅之物。他們又偷竊,又行詭詐,又把那當滅的物與自己的器皿放在一起。因此,以色列人在仇敵面前站立不住。他們在仇敵面前轉身逃跑,因為他們成了當滅的物。你們若不把當滅的物從你們中間除掉,我就不再與你們同在了。你起來,去叫百姓分別為聖,說:『你們要為了明天使自己分別為聖,因為耶和華-以色列的上帝這樣說:以色列啊,在你中間有當滅的物;你們若不把你們中間當滅之物除掉,你在仇敵面前必站立不住!』到了早晨,你們要按着支派近前來。耶和華所選的支派,要按着宗族近前來;耶和華所選的宗族,要按着家族近前來;耶和華所選的家族,要按着男丁,一個一個近前來。被選的人有當滅之物在他那裏,他和他所有的必被火焚燒,因為他違背了耶和華的約,又因他在以色列中做了愚妄的事。」
  • 約書亞記 7:25
    約書亞說:「你為甚麼給我們招惹災禍呢?今日耶和華必使你遭受災禍。」於是以色列眾人用石頭打死他,用火焚燒他們,把石頭扔在其上。
  • 歷代志上 4:1
    猶大的兒子是法勒斯、希斯崙、迦米、戶珥和朔巴。