<< 歷代志上 2:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来基述和亚兰夺了哈倭特‧睚珥,以及基纳和所属的乡镇,共六十个。这些城镇的人全都是基列的父亲玛吉的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来基述和亚兰夺了哈倭特‧睚珥,以及基纳和所属的乡镇,共六十个。这些城镇的人全都是基列的父亲玛吉的子孙。
  • 当代译本
    后来基述人和亚兰人夺取了雅珥的城邑,包括基纳及其附近的六十个村落。这些人都是基列的父亲玛吉的后代。
  • 圣经新译本
    基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇,以及基纳和基纳的村庄,共六十座城。以上这些人都是基列的父亲玛吉的子孙。
  • 新標點和合本
    後來基述人和亞蘭人奪了睚珥的城邑,並基納和其鄉村,共六十個。這都是基列父親瑪吉之子的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來基述和亞蘭奪了哈倭特‧睚珥,以及基納和所屬的鄉鎮,共六十個。這些城鎮的人全都是基列的父親瑪吉的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來基述和亞蘭奪了哈倭特‧睚珥,以及基納和所屬的鄉鎮,共六十個。這些城鎮的人全都是基列的父親瑪吉的子孫。
  • 當代譯本
    後來基述人和亞蘭人奪取了雅珥的城邑,包括基納及其附近的六十個村落。這些人都是基列的父親瑪吉的後代。
  • 聖經新譯本
    基述人和亞蘭人卻從他們那裡奪取了睚珥的村鎮,以及基納和基納的村莊,共六十座城。以上這些人都是基列的父親瑪吉的子孫。
  • 呂振中譯本
    但基述人和亞蘭人從他們奪取了睚珥的帳篷村、跟基納和基納的眾廂鎮、六十個城。以上這些人都是基列的祖瑪吉的子孫。
  • 文理和合譯本
    後基述人與亞蘭人、奪睚珥諸邑、及基納與其鄉里、共六十、皆屬基列父瑪吉之子、
  • 文理委辦譯本
    復有基述、亞蘭、哈物睚耳、基納、及鄉里、共六十邑、俱為基列之父馬吉眾子所得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後、基述人與亞蘭人奪睚珥諸邑、即基納、與屬基納之六十邑、此皆基列父瑪吉之子孫、
  • New International Version
    ( But Geshur and Aram captured Havvoth Jair, as well as Kenath with its surrounding settlements— sixty towns.) All these were descendants of Makir the father of Gilead.
  • New International Reader's Version
    But Geshur and Aram captured Havvoth Jair. They also captured Kenath and the settlements around it. The total number of towns captured was 60. Hezron, Segub and Jair belonged to the family line of Makir. Makir was the father of Gilead.
  • English Standard Version
    But Geshur and Aram took from them Havvoth-jair, Kenath, and its villages, sixty towns. All these were descendants of Machir, the father of Gilead.
  • New Living Translation
    ( But Geshur and Aram captured the Towns of Jair and also took Kenath and its sixty surrounding villages.) All these were descendants of Makir, the father of Gilead.
  • Christian Standard Bible
    But Geshur and Aram captured Jair’s Villages along with Kenath and its surrounding villages— sixty towns. All these were the descendants of Machir father of Gilead.
  • New American Standard Bible
    But Geshur and Aram took the villages of Jair from them, with Kenath and its villages, sixty settlements. All of these were the sons of Machir, the father of Gilead.
  • New King James Version
    ( Geshur and Syria took from them the towns of Jair, with Kenath and its towns— sixty towns.) All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.
  • American Standard Version
    And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Geshur and Aram captured Jair’s Villages along with Kenath and its villages— 60 towns. All these were the sons of Machir father of Gilead.
  • King James Version
    And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof,[ even] threescore cities. All these[ belonged to] the sons of Machir the father of Gilead.
  • New English Translation
    ( Geshur and Aram captured the towns of Jair, along with Kenath and its sixty surrounding towns.) All these were descendants of Makir, the father of Gilead.
  • World English Bible
    Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.

交叉引用

  • 約書亞記 13:13
    以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人;這些人仍住在以色列中,直到今日。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 13:38
    押沙龍逃到基述,在那裏住了三年。 (cunpt)
  • 申命記 3:14
    瑪拿西的子孫睚珥佔了亞珥歌伯全境,直到基述人和瑪迦人的交界,就按自己的名稱這巴珊地為哈倭特‧睚珥,直到今日。 (cunpt)
  • 約書亞記 13:30
    他們的境界是從瑪哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全國,並在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十個。 (cunpt)
  • 民數記 32:41-42
    瑪拿西的子孫睚珥去佔了基列的村莊,就稱這些村莊為哈倭特‧睚珥。挪巴去佔了基納和基納的鄉村,就按自己的名稱基納為挪巴。 (cunpt)