<< 历代志上 19:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    哈嫩就抓住大卫的臣仆,剃去他们的胡须,又割断他们下半截的衣服,露出臀部,然后放了他们。
  • 新标点和合本
    哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    哈嫩就抓住大卫的臣仆,剃去他们的胡须,又割断他们下半截的衣服,露出臀部,然后放了他们。
  • 当代译本
    哈嫩便把大卫的臣仆抓起来,剃去他们一半胡子,割去他们下身的衣服,然后放走他们。
  • 圣经新译本
    于是,哈嫩拿住大卫的臣仆,剃去他们的胡须,又把他们的衣服,从臀部以下割去半截,然后才放他们走。
  • 新標點和合本
    哈嫩便將大衛臣僕的鬍鬚剃去一半,又割斷他們下半截的衣服,使他們露出下體,打發他們回去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    哈嫩就抓住大衛的臣僕,剃去他們的鬍鬚,又割斷他們下半截的衣服,露出臀部,然後放了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    哈嫩就抓住大衛的臣僕,剃去他們的鬍鬚,又割斷他們下半截的衣服,露出臀部,然後放了他們。
  • 當代譯本
    哈嫩便把大衛的臣僕抓起來,剃去他們一半鬍子,割去他們下身的衣服,然後放走他們。
  • 聖經新譯本
    於是,哈嫩拿住大衛的臣僕,剃去他們的鬍鬚,又把他們的衣服,從臀部以下割去半截,然後才放他們走。
  • 呂振中譯本
    哈嫩便拿大衛臣僕的鬍鬚剃掉了一半,又把他們的衣裳割斷半截、到屁股,然後把他們放走。
  • 文理和合譯本
    哈嫩遂執大衛僕、薙其鬚、中斷其衣至臀、而遣之歸、
  • 文理委辦譯本
    於是哈嫩執大闢臣僕、薙其鬚、中斷其衣、露其下體、然後縱之使去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是哈嫩執大衛之臣僕、薙其鬚、中截其衣、使露下體、而遣之歸、
  • New International Version
    So Hanun seized David’s envoys, shaved them, cut off their garments at the buttocks, and sent them away.
  • New International Reader's Version
    So Hanun grabbed David’s messengers. He shaved them. He cut off their clothes just below the waist and left them half naked. Then he sent them away.
  • English Standard Version
    So Hanun took David’s servants and shaved them and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away;
  • New Living Translation
    So Hanun seized David’s ambassadors and shaved them, cut off their robes at the buttocks, and sent them back to David in shame.
  • Christian Standard Bible
    So Hanun took David’s emissaries, shaved them, cut their clothes in half at the hips, and sent them away.
  • New American Standard Bible
    So Hanun took David’s servants and shaved them, and cut off their robes in the middle as far as their buttocks, and sent them away.
  • New King James Version
    Therefore Hanun took David’s servants, shaved them, and cut off their garments in the middle, at their buttocks, and sent them away.
  • American Standard Version
    So Hanun took David’s servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Hanun took David’s emissaries, shaved them, cut their clothes in half at the hips, and sent them away.
  • King James Version
    Wherefore Hanun took David’s servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.
  • New English Translation
    So Hanun seized David’s servants and shaved their beards off. He cut off the lower part of their robes so that their buttocks were exposed and then sent them away.
  • World English Bible
    So Hanun took David’s servants, shaved them, and cut off their garments in the middle at their buttocks, and sent them away.

交叉引用

  • 历代志下 36:16
    他们却嘲笑神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华向他的百姓大发烈怒,甚至无法可救。
  • 以赛亚书 15:2
    摩押上到神庙和底本的丘坛去哭泣;它因尼波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。
  • 诗篇 35:12
    他们向我以恶报善,使我丧失儿子。
  • 诗篇 109:4-5
    他们与我作对回报我的爱,但我专心祈祷。他们向我以恶报善,以恨报爱。
  • 以赛亚书 20:4
    照样,亚述王必掳去埃及人,掠去古实人,无论老少,都赤身赤脚,露出下体,使埃及蒙羞。
  • 耶利米书 48:37
    各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
  • 路加福音 20:10-11
    到了时候,他打发一个仆人到园户那里去,叫他们把园中当纳的果子交给他;园户竟打了他,叫他空手回去。园主又打发另一个仆人去,他们也打了他,并且侮辱他,叫他空手回去。
  • 耶利米书 41:5
    有八十人从示剑、示罗和撒玛利亚前来,胡须剃去,衣服撕裂,身体划破,手拿素祭和乳香,要奉到耶和华的殿。
  • 利未记 19:27
    头的周围不可剃,胡须的周围不可损坏。
  • 撒母耳记下 10:4-5
    哈嫩就抓住大卫的臣仆,把他们的胡须剃去一半,又割断他们下半截的袍子,露出下体,然后放了他们。有人告诉大卫,他就派人去迎接他们,因为这些人觉得很羞耻。王说:“可以住在耶利哥,等到胡须长出来再回来。”
  • 马可福音 12:4
    园主再打发一个仆人到他们那里。他们打伤他的头,并且侮辱他。
  • 以赛亚书 47:2-3
    要用磨磨面,揭去面纱,脱去长裙,露腿渡河。你的下体必被露出;你的羞辱必被看见。我要报复,谁也不宽容。