<< 歷代志上 19:17 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到亞蘭人那裏,迎着他們擺陣。大衛既擺陣攻擊亞蘭人,亞蘭人就與他打仗。
  • 新标点和合本
    有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到亚兰人那里,迎着他们摆阵。大卫既摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到亚兰人那里,迎着他们摆阵。大卫摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到亚兰人那里,迎着他们摆阵。大卫摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。
  • 当代译本
    大卫听到消息后,就召集以色列全军,渡过约旦河,列阵与亚兰人交战。
  • 圣经新译本
    大卫得到报告,就招聚以色列众人,渡过约旦河,来到亚兰人那里,向他们摆阵。大卫摆好阵迎战亚兰人,亚兰人就与他交战。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到亞蘭人那裏,迎着他們擺陣。大衛擺陣攻擊亞蘭人,亞蘭人就與他打仗。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到亞蘭人那裏,迎着他們擺陣。大衛擺陣攻擊亞蘭人,亞蘭人就與他打仗。
  • 當代譯本
    大衛聽到消息後,就召集以色列全軍,渡過約旦河,列陣與亞蘭人交戰。
  • 聖經新譯本
    大衛得到報告,就招聚以色列眾人,渡過約旦河,來到亞蘭人那裡,向他們擺陣。大衛擺好陣迎戰亞蘭人,亞蘭人就與他交戰。
  • 呂振中譯本
    有人告訴大衛,大衛就聚集了以色列眾人,渡過約但河來到亞蘭人那裏,迎着他們而擺陣。大衛既擺好了陣要對亞蘭人接戰,亞蘭人就同他交戰。
  • 文理和合譯本
    或告大衛、遂集以色列眾、濟約但遇敵、列陳而攻之、亞蘭人則與之戰、
  • 文理委辦譯本
    或告大闢、遂集以色列族眾、濟約但、陳列行伍、攻擊亞蘭人、亞蘭人與之戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或告大衛、大衛遂集以色列眾、渡約但河、至亞蘭人前列陣以攻之、大衛既列陣攻亞蘭人、亞蘭人遂與大衛戰、
  • New International Version
    When David was told of this, he gathered all Israel and crossed the Jordan; he advanced against them and formed his battle lines opposite them. David formed his lines to meet the Arameans in battle, and they fought against him.
  • New International Reader's Version
    David was told about it. So he gathered together the whole army of Israel. They went across the Jordan River. David marched out against the Arameans. He lined up his soldiers opposite them. He lined them up to meet the Arameans in battle. The Arameans began to fight against him.
  • English Standard Version
    And when it was told to David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to them and drew up his forces against them. And when David set the battle in array against the Syrians, they fought with him.
  • New Living Translation
    When David heard what was happening, he mobilized all Israel, crossed the Jordan River, and positioned his troops in battle formation. Then David engaged the Arameans in battle, and they fought against him.
  • Christian Standard Bible
    When this was reported to David, he gathered all Israel and crossed the Jordan. He came up to the Arameans and lined up against them. When David lined up to engage them, they fought against him.
  • New American Standard Bible
    When it was reported to David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan, and came upon them and drew up in formation against them. And when David drew up in battle formation against the Arameans, they fought against him.
  • New King James Version
    When it was told David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan and came upon them, and set up in battle array against them. So when David had set up in battle array against the Syrians, they fought with him.
  • American Standard Version
    And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When this was reported to David, he gathered all Israel and crossed the Jordan. He came up to the Arameans and lined up in battle formation against them. When David lined up to engage them in battle, they fought against him.
  • King James Version
    And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set[ the battle] in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
  • New English Translation
    When David was informed, he gathered all Israel, crossed the Jordan River, and marched against them. David deployed his army against the Arameans for battle and they fought against him.
  • World English Bible
    David was told that; so he gathered all Israel together, passed over the Jordan, came to them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.

交叉引用

  • 以賽亞書 22:6-7
    以攔帶着箭袋,還有坐戰車的和馬兵;吉珥揭開盾牌。你嘉美的谷遍滿戰車,也有馬兵在城門前排列。
  • 歷代志上 19:9
    亞捫人出來在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。