<< 歴代誌Ⅰ 18:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫又从属哈大利谢的提巴和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱,和一切的铜器。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫又从哈大底谢的提巴和均二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱和铜器。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫又从哈大底谢的提巴和均二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱和铜器。
  • 当代译本
    又从哈大底谢统治的提巴和均两座城中夺走大量的铜。后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱及各种铜器。
  • 圣经新译本
    大卫又从属于哈大底谢的提巴和均二城中,夺取了大量的铜;后来所罗门用这些铜来制造铜海、铜柱和一切铜器。
  • 新標點和合本
    大衛又從屬哈大利謝的提巴和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛又從哈大底謝的提巴和均二城奪取了許多的銅;後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱和銅器。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛又從哈大底謝的提巴和均二城奪取了許多的銅;後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱和銅器。
  • 當代譯本
    又從哈大底謝統治的提巴和均兩座城中奪走大量的銅。後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱及各種銅器。
  • 聖經新譯本
    大衛又從屬於哈大底謝的提巴和均二城中,奪取了大量的銅;後來所羅門用這些銅來製造銅海、銅柱和一切銅器。
  • 呂振中譯本
    大衛又從哈大底謝的提巴和均城中奪取了極多的銅;所羅門用它來製造銅海、銅柱、和一切的銅器。
  • 文理和合譯本
    又自屬哈大利謝之提巴與均二邑、取銅甚多、所羅門用以製造銅海及柱、與諸銅器、
  • 文理委辦譯本
    底巴及郡二邑、屬於哈大底泄、大闢取其銅、不可勝數、後為所羅門造銅盤、銅器、及柱。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛又自屬哈大利謝之提巴提巴或作比他與均二邑中、取銅甚多、其後所羅門以其銅造銅海銅柱、與一切銅器、
  • New International Version
    From Tebah and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
  • New International Reader's Version
    He took a huge amount of bronze from Tebah and Kun. Those towns belonged to Hadadezer. Later, Solomon used the bronze to make the huge bronze bowl for washing. He also used it to make the pillars and many other bronze objects for the temple.
  • English Standard Version
    And from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze. With it Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze.
  • New Living Translation
    along with a large amount of bronze from Hadadezer’s towns of Tebah and Cun. Later Solomon melted the bronze and molded it into the great bronze basin called the Sea, the pillars, and the various bronze articles used at the Temple.
  • Christian Standard Bible
    From Tibhath and Cun, Hadadezer’s cities, David also took huge quantities of bronze, from which Solomon made the bronze basin, the pillars, and the bronze articles.
  • New American Standard Bible
    Also from Tibhath and Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea and the pillars and the bronze utensils.
  • New King James Version
    Also from Tibhath and from Chun, cities of Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and the articles of bronze.
  • American Standard Version
    And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    From Tibhath and Cun, Hadadezer’s cities, David also took huge quantities of bronze, from which Solomon made the bronze reservoir, the pillars, and the bronze articles.
  • King James Version
    Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
  • New English Translation
    From Tibhath and Kun, Hadadezer’s cities, David took a great deal of bronze.( Solomon used it to make the big bronze basin called“ The Sea,” the pillars, and other bronze items.
  • World English Bible
    From Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took very much bronze, with which Solomon made the bronze sea, the pillars, and the vessels of bronze.

交叉引用

  • サムエル記Ⅱ 8:8
    From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 4:12-18
    the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;the four hundred pomegranates for the two sets of network( two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);the stands with their basins;the Sea and the twelve bulls under it;the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the Lord were of polished bronze.The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan.All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze could not be calculated. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 4:2-6
    He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.Below the rim, figures of bulls encircled it— ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held three thousand baths.He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing. (niv)
  • エレミヤ書 52:17-23
    The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried all the bronze to Babylon.They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.The commander of the imperial guard took away the basins, censers, sprinkling bowls, pots, lampstands, dishes and bowls used for drink offerings— all that were made of pure gold or silver.The bronze from the two pillars, the Sea and the twelve bronze bulls under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the temple of the Lord, was more than could be weighed.Each pillar was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow.The bronze capital on top of one pillar was five cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its pomegranates, was similar.There were ninety-six pomegranates on the sides; the total number of pomegranates above the surrounding network was a hundred. (niv)
  • 列王記Ⅰ 7:15-47
    He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference.He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits high.A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits high.On the capitals of both pillars, above the bowl-shaped part next to the network, were the two hundred pomegranates in rows all around.He erected the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.Below the rim, gourds encircled it— ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths.He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high.This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights.On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim— and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.Each stand had four bronze wheels with bronze axles, and each had a basin resting on four supports, cast with wreaths on each side.On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half. Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round.The four wheels were under the panels, and the axles of the wheels were attached to the stand. The diameter of each wheel was a cubit and a half.The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.Each stand had four handles, one on each corner, projecting from the stand.At the top of the stand there was a circular band half a cubit deep. The supports and panels were attached to the top of the stand.He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same molds and were identical in size and shape.He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple.He also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the Lord:the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;the four hundred pomegranates for the two sets of network( two rows of pomegranates for each network decorating the bowl- shaped capitals on top of the pillars);the ten stands with their ten basins;the Sea and the twelve bulls under it;the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the Lord were of burnished bronze.The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan.Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined. (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 22:14
    “ I have taken great pains to provide for the temple of the Lord a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them. (niv)