-
新標點和合本
又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。
-
新标点和合本
又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又攻打摩押,摩押人就臣服大卫,向他进贡。
-
和合本2010(神版-简体)
他又攻打摩押,摩押人就臣服大卫,向他进贡。
-
当代译本
他又打败了摩押人,使他们称臣、进贡。
-
圣经新译本
又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又攻打摩押,摩押人就臣服大衛,向他進貢。
-
和合本2010(神版-繁體)
他又攻打摩押,摩押人就臣服大衛,向他進貢。
-
當代譯本
他又打敗了摩押人,使他們稱臣、進貢。
-
聖經新譯本
又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。
-
呂振中譯本
他又擊敗了摩押,摩押人就臣服於大衛,帶着貢物而來。
-
文理和合譯本
又擊摩押、摩押人遂服役於大衛、而納貢焉、
-
文理委辦譯本
又擊摩押、由是摩押人服役於大闢而納其貢。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又擊摩押人、於是摩押人服役大衛而納貢焉、
-
New International Version
David also defeated the Moabites, and they became subject to him and brought him tribute.
-
New International Reader's Version
David also won the battle over the people of Moab. They were brought under his rule. They gave him the gifts he required them to bring him.
-
English Standard Version
And he defeated Moab, and the Moabites became servants to David and brought tribute.
-
New Living Translation
David also conquered the land of Moab, and the Moabites who were spared became David’s subjects and paid him tribute money.
-
Christian Standard Bible
He also defeated the Moabites, and they became David’s subjects and brought tribute.
-
New American Standard Bible
And he defeated Moab, and the Moabites became servants to David, bringing tribute.
-
New King James Version
Then he defeated Moab, and the Moabites became David’s servants, and brought tribute.
-
American Standard Version
And he smote Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
-
Holman Christian Standard Bible
He also defeated the Moabites, and they became David’s subjects and brought tribute.
-
King James Version
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants,[ and] brought gifts.
-
New English Translation
He defeated the Moabites; the Moabites became David’s subjects and brought tribute.
-
World English Bible
He defeated Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.