<< 历代志上 16:36 >>

本节经文

  • 当代译本
    从亘古到永远,以色列的上帝耶和华当受称颂!”众民都说:“阿们”,并赞美耶和华。
  • 新标点和合本
    耶和华以色列的神,从亘古直到永远,是应当称颂的!”众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—以色列的上帝是应当称颂的,从亘古直到永远。”全体百姓都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。”全体百姓都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
  • 圣经新译本
    耶和华以色列的神是应当称颂的,从永远直到永远。”全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
  • 新標點和合本
    耶和華-以色列的神,從亙古直到永遠,是應當稱頌的!眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,從亙古直到永遠。」全體百姓都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。」全體百姓都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
  • 當代譯本
    從亙古到永遠,以色列的上帝耶和華當受稱頌!」眾民都說:「阿們」,並讚美耶和華。
  • 聖經新譯本
    耶和華以色列的神是應當稱頌的,從永遠直到永遠。”全體人民都說阿們,並且讚美耶和華。
  • 呂振中譯本
    永恆主以色列之上帝是當受祝頌,從亙古到永遠的。』眾民都說『阿們』,並且讚美永恆主。
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古以迄永久兮、眾民咸曰、阿們、乃頌美耶和華、○
  • 文理委辦譯本
    當頌以色列族之上帝耶和華、永世弗息、民咸應曰、正心所願、於是頌讚耶和華。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以色列之天主、當受讚美、萬世無窮、眾民咸曰、阿們、當頌美主、○
  • New International Version
    Praise be to the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said“ Amen” and“ Praise the Lord.”
  • New International Reader's Version
    Give praise to the Lord, the God of Israel, for ever and ever. Then all the people said,“ Amen!” They also said,“ Praise the Lord.”
  • English Standard Version
    Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting!” Then all the people said,“ Amen!” and praised the Lord.
  • New Living Translation
    Praise the Lord, the God of Israel, who lives from everlasting to everlasting! And all the people shouted“ Amen!” and praised the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting.” Then all the people said,“ Amen” and“ Praise the LORD.”
  • New American Standard Bible
    Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting! Then all the people said,“ Amen,” and praised the Lord.
  • New King James Version
    Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said,“ Amen!” and praised the Lord.
  • American Standard Version
    Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting.” Then all the people said,“ Amen” and“ Praise the Lord.”
  • King James Version
    Blessed[ be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
  • New English Translation
    May the LORD God of Israel be praised, in the future and forevermore. Then all the people said,“ We agree! Praise the LORD!”
  • World English Bible
    Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said,“ Amen,” and praised Yahweh.

交叉引用

  • 列王纪上 8:15
    说:“以色列的上帝耶和华当受称颂!祂亲口给我父大卫的应许,现在祂亲手成就了!
  • 列王纪上 8:56
    “耶和华当受称颂!祂照着应许赐平安给祂的以色列子民。祂从前借着仆人摩西赐下的美好应许一句也没有落空。
  • 尼希米记 8:6
    以斯拉称颂伟大的上帝耶和华,全体民众都举手应声说:“阿们!阿们!”他们又面伏于地,俯伏敬拜耶和华。
  • 诗篇 72:18-19
    以色列的上帝耶和华当受称颂,唯有祂行奇妙的事。愿祂荣耀的名永受称颂!愿普天下充满祂的荣耀。阿们!阿们!
  • 诗篇 106:48
    以色列的上帝耶和华永永远远当受称颂。愿万民都说:“阿们!”你们要赞美耶和华!
  • 以弗所书 1:3
    赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。
  • 彼得前书 1:3
    愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂有无穷的怜悯,借着耶稣基督从死里复活使我们获得重生,有活泼的盼望,
  • 耶利米书 28:6
    “诚愿如此!愿耶和华这样做,愿耶和华应验你的预言,把祂殿中的器皿和被掳的人从巴比伦带回来。
  • 哥林多前书 14:16
    否则,如果你在聚会中用方言来感恩,在座不懂方言的人不明白你在说些什么,怎能在你感恩的时候说“阿们”呢?
  • 申命记 27:15-26
    ‘凡雕刻或铸造耶和华所憎恶的神像,并偷偷供奉的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’‘凡不尊敬父母的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’‘凡挪移邻居界石的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’‘凡故意带领盲人走错路的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’‘不公正地对待寄居者和孤儿寡妇的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’‘凡与父亲的妻妾乱伦,使父亲蒙羞的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’‘凡与兽交合的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’‘凡与同父或同母姊妹乱伦的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’‘凡与岳母乱伦的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’‘凡暗杀邻居的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’‘凡因收受贿赂而杀害无辜的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’‘凡不遵行这律法的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’