主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 16:26
>>
本节经文
新标点和合本
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
和合本2010(上帝版-简体)
因万民的神明都属虚无;惟独耶和华创造诸天。
和合本2010(神版-简体)
因万民的神明都属虚无;惟独耶和华创造诸天。
当代译本
列邦的神明都是假的,唯独耶和华创造了诸天。
圣经新译本
万民的偶像算不得什么,唯独耶和华创造诸天。
新標點和合本
外邦的神都屬虛無,惟獨耶和華創造諸天。
和合本2010(上帝版-繁體)
因萬民的神明都屬虛無;惟獨耶和華創造諸天。
和合本2010(神版-繁體)
因萬民的神明都屬虛無;惟獨耶和華創造諸天。
當代譯本
列邦的神明都是假的,唯獨耶和華創造了諸天。
聖經新譯本
萬民的偶像算不得甚麼,唯獨耶和華創造諸天。
呂振中譯本
別族之民的神都是虛無之物;惟獨永恆主造了諸天。
文理和合譯本
列邦之神、悉屬虛無、惟耶和華創造諸天兮、
文理委辦譯本
異邦之上帝、偶像而已、惟耶和華創造穹蒼。
施約瑟淺文理新舊約聖經
創造穹蒼者惟主、
New International Version
For all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens.
New International Reader's Version
All the gods of the nations are like their statues. They can’t do anything. But the Lord made the heavens.
English Standard Version
For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens.
New Living Translation
The gods of other nations are mere idols, but the Lord made the heavens!
Christian Standard Bible
For all the gods of the peoples are worthless idols, but the LORD made the heavens.
New American Standard Bible
For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
New King James Version
For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
American Standard Version
For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
Holman Christian Standard Bible
For all the gods of the peoples are idols, but the Lord made the heavens.
King James Version
For all the gods of the people[ are] idols: but the LORD made the heavens.
New English Translation
For all the gods of the nations are worthless, but the LORD made the heavens.
World English Bible
For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
交叉引用
詩篇 102:25
你起初立了地的根基;天也是你手所造的。 (cunpt)
利未記 19:4
你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華-你們的神。 (cunpt)
以賽亞書 44:24
從你出胎,造就你的救贖主-耶和華如此說:我-耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢? (cunpt)
以賽亞書 42:5
創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的神耶和華,他如此說: (cunpt)
詩篇 115:4-8
他們的偶像是金的,銀的,是人手所造的,有口卻不能言,有眼卻不能看,有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。 (cunpt)
哥林多前書 8:4
論到吃祭偶像之物,我們知道偶像在世上算不得甚麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。 (cunpt)
啟示錄 14:7
他大聲說:「應當敬畏神,將榮耀歸給他!因他施行審判的時候已經到了。應當敬拜那創造天地海和眾水泉源的。」 (cunpt)
以賽亞書 40:26
你們向上舉目,看誰創造這萬象,按數目領出,他一一稱其名;因他的權能,又因他的大能大力,連一個都不缺。 (cunpt)
耶利米書 10:10-14
惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國都擔當不起。(你們要對他們如此說:不是那創造天地的神,必從地上從天下被除滅!)耶和華用能力創造大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張穹蒼。他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。各人都成了畜類,毫無知識;各銀匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所鑄的偶像本是虛假的,其中並無氣息, (cunpt)
使徒行傳 19:26
這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑許多人,說:『人手所做的,不是神。』這是你們所看見所聽見的。 (cunpt)
以賽亞書 44:9-20
製造雕刻偶像的盡都虛空;他們所喜悅的都無益處;他們的見證無所看見,無所知曉,他們便覺羞愧。誰製造神像,鑄造無益的偶像?看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不過是人,任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。鐵匠把鐵在火炭中燒熱,用鎚打鐵器,用他有力的膀臂錘成;他飢餓而無力,不喝水而發倦。木匠拉線,用筆劃出樣子,用鉋子鉋成形狀,用圓尺劃了模樣,仿照人的體態,做成人形,好住在房屋中。他砍伐香柏樹,又取柞樹和橡樹,在樹林中選定了一棵。他栽種松樹,得雨長養。這樹,人可用以燒火;他自己取些烤火,又燒着烤餅,而且做神像跪拜,做雕刻的偶像向它叩拜。他把一分燒在火中,把一分烤肉吃飽。自己烤火說:「啊哈,我暖和了,我見火了。」他用剩下的做了一神,就是雕刻的偶像。他向這偶像俯伏叩拜,禱告它說:「求你拯救我,因你是我的神。」他們不知道,也不思想;因為耶和華閉住他們的眼,不能看見,塞住他們的心,不能明白。誰心裏也不醒悟,也沒有知識,沒有聰明,能說:「我曾拿一分在火中燒了,在炭火上烤過餅;我也烤過肉吃。這剩下的,我豈要做可憎的物嗎?我豈可向木墩子叩拜呢?」他以灰為食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」 (cunpt)