<< 历代志上 15:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫召集以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜接到他所预备的地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫召集以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜接到他所预备的地方。
  • 当代译本
    大卫召集以色列人到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
  • 圣经新译本
    于是,大卫把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬上来,到大卫给它预备好的地方去。
  • 新標點和合本
    大衛招聚以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃擡到他所預備的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛召集以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃接到他所預備的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛召集以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃接到他所預備的地方。
  • 當代譯本
    大衛召集以色列人到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃抬到他所預備的地方。
  • 聖經新譯本
    於是,大衛把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃抬上來,到大衛給它預備好的地方去。
  • 呂振中譯本
    大衛召集了以色列眾人到耶路撒冷,要將永恆主的櫃接上來到他所給豫備的地方。
  • 文理和合譯本
    大衛集以色列眾於耶路撒冷、以舁耶和華匱、至其所備之所、
  • 文理委辦譯本
    大闢召以色列族眾、至耶路撒冷、舁耶和華匱、至所備之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛招集以色列眾至耶路撒冷、欲請主之匱、至為其所備之所、
  • New International Version
    David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • New International Reader's Version
    David gathered the whole community of Israel together in Jerusalem. He wanted to carry up the ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • English Standard Version
    And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to its place, which he had prepared for it.
  • New Living Translation
    Then David summoned all Israel to Jerusalem to bring the Ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • Christian Standard Bible
    David assembled all Israel at Jerusalem to bring the ark of the LORD to the place he had prepared for it.
  • New American Standard Bible
    And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to its place which he had prepared for it.
  • New King James Version
    And David gathered all Israel together at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to its place, which he had prepared for it.
  • American Standard Version
    And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah unto its place, which he had prepared for it.
  • Holman Christian Standard Bible
    David assembled all Israel at Jerusalem to bring the ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • King James Version
    And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
  • New English Translation
    David assembled all Israel at Jerusalem to bring the ark of the LORD up to the place he had prepared for it.
  • World English Bible
    David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up Yahweh’s ark to its place, which he had prepared for it.

交叉引用

  • 列王纪上 8:1
    那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。 (cunps)
  • 历代志上 13:5
    于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将神的约柜运来。 (cunps)
  • 历代志上 15:1
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。 (cunps)
  • 撒母耳记下 6:12
    有人告诉大卫王说:“耶和华因为约柜赐福给俄别以东的家和一切属他的。”大卫就去,欢欢喜喜地将神的约柜从俄别以东家中抬到大卫的城里。 (cunps)
  • 撒母耳记下 6:17
    众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。 (cunps)
  • 历代志上 15:12
    对他们说:“你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬到我所预备的地方。 (cunps)