<< 历代志上 15:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是,大卫把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬上来,到大卫给它预备好的地方去。
  • 新标点和合本
    大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫召集以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜接到他所预备的地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫召集以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜接到他所预备的地方。
  • 当代译本
    大卫召集以色列人到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
  • 新標點和合本
    大衛招聚以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃擡到他所預備的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛召集以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃接到他所預備的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛召集以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃接到他所預備的地方。
  • 當代譯本
    大衛召集以色列人到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃抬到他所預備的地方。
  • 聖經新譯本
    於是,大衛把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃抬上來,到大衛給它預備好的地方去。
  • 呂振中譯本
    大衛召集了以色列眾人到耶路撒冷,要將永恆主的櫃接上來到他所給豫備的地方。
  • 文理和合譯本
    大衛集以色列眾於耶路撒冷、以舁耶和華匱、至其所備之所、
  • 文理委辦譯本
    大闢召以色列族眾、至耶路撒冷、舁耶和華匱、至所備之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛招集以色列眾至耶路撒冷、欲請主之匱、至為其所備之所、
  • New International Version
    David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • New International Reader's Version
    David gathered the whole community of Israel together in Jerusalem. He wanted to carry up the ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • English Standard Version
    And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to its place, which he had prepared for it.
  • New Living Translation
    Then David summoned all Israel to Jerusalem to bring the Ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • Christian Standard Bible
    David assembled all Israel at Jerusalem to bring the ark of the LORD to the place he had prepared for it.
  • New American Standard Bible
    And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to its place which he had prepared for it.
  • New King James Version
    And David gathered all Israel together at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to its place, which he had prepared for it.
  • American Standard Version
    And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah unto its place, which he had prepared for it.
  • Holman Christian Standard Bible
    David assembled all Israel at Jerusalem to bring the ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • King James Version
    And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
  • New English Translation
    David assembled all Israel at Jerusalem to bring the ark of the LORD up to the place he had prepared for it.
  • World English Bible
    David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up Yahweh’s ark to its place, which he had prepared for it.

交叉引用

  • 列王纪上 8:1
    那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列的族长,都召集到耶路撒冷自己面前,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。
  • 历代志上 13:5
    于是大卫把以色列众人,从埃及的西曷河直到哈马口,都招聚来,要把神的约柜从基列.耶琳运来。
  • 历代志上 15:1
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,就是为它支搭帐幕。
  • 撒母耳记下 6:12
    有人告诉大卫王:“耶和华因为神的约柜的缘故,赐福给俄别‧以东的家和一切属他的。”大卫就去,欢欢喜喜把神的约柜从俄别‧以东的家中抬上大卫的城里去。
  • 撒母耳记下 6:17
    他们把耶和华的约柜抬进去,安放在帐棚里它自己的地方,就是安放在大卫给它支搭的帐棚里,大卫就在耶和华面前献上燔祭和平安祭。
  • 历代志上 15:12
    对他们说:“你们是利未人各家族的首领,你们和你们的亲族都要自洁,好把以色列的神耶和华的约柜抬上来,到我为它预备的地方去。