-
English Standard Version
The singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound bronze cymbals;
-
新标点和合本
这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
-
和合本2010(上帝版-简体)
歌唱的希幔、亚萨和以探,敲铜钹,声音响亮;
-
和合本2010(神版-简体)
歌唱的希幔、亚萨和以探,敲铜钹,声音响亮;
-
当代译本
歌乐手希幔、亚萨和以探负责敲铜钹,
-
圣经新译本
歌唱的希幔、亚萨和以探敲打铜钹,发出响亮的声音;
-
新標點和合本
這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
歌唱的希幔、亞薩和以探,敲銅鈸,聲音響亮;
-
和合本2010(神版-繁體)
歌唱的希幔、亞薩和以探,敲銅鈸,聲音響亮;
-
當代譯本
歌樂手希幔、亞薩和以探負責敲銅鈸,
-
聖經新譯本
歌唱的希幔、亞薩和以探敲打銅鈸,發出響亮的聲音;
-
呂振中譯本
這樣、歌唱者希幔、亞薩、以探要拿銅鈸大聲作樂;
-
文理和合譯本
如是立謳歌者希幔、亞薩、以探、擊銅鈸大發其聲、
-
文理委辦譯本
謳歌者希慢、亞薩、以探、敲銅鈸、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
謳歌者希幔、亞薩、以探、俱擊銅鈸合音、
-
New International Version
The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;
-
New International Reader's Version
Heman, Asaph and Ethan played the bronze cymbals.
-
New Living Translation
The musicians Heman, Asaph, and Ethan were chosen to sound the bronze cymbals.
-
Christian Standard Bible
The singers Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
-
New American Standard Bible
So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound aloud cymbals of bronze;
-
New King James Version
the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound the cymbals of bronze;
-
American Standard Version
So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed, with cymbals of brass to sound aloud;
-
Holman Christian Standard Bible
The singers Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
-
King James Version
So the singers, Heman, Asaph, and Ethan,[ were appointed] to sound with cymbals of brass;
-
New English Translation
The musicians Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
-
World English Bible
So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were given cymbals of bronze to sound aloud;