<< 1 Chronicles 15 15 >>

本节经文

  • New English Translation
    The descendants of Levi carried the ark of God on their shoulders with poles, just as Moses had ordered according to the divine command.
  • 新标点和合本
    利未子孙就用杠,肩抬神的约柜,是照耶和华藉摩西所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未子孙用杠,把上帝的约柜抬在肩上,正如摩西按照耶和华的话所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未子孙用杠,把神的约柜抬在肩上,正如摩西按照耶和华的话所吩咐的。
  • 当代译本
    利未人按照耶和华借摩西颁布的命令,用杠把上帝的约柜抬在肩上。
  • 圣经新译本
    利未支派的子孙照着耶和华的话,就是摩西所吩咐的,用肩和杠来抬神的约柜。
  • 新標點和合本
    利未子孫就用槓,肩擡神的約櫃,是照耶和華藉摩西所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未子孫用槓,把上帝的約櫃抬在肩上,正如摩西按照耶和華的話所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未子孫用槓,把神的約櫃抬在肩上,正如摩西按照耶和華的話所吩咐的。
  • 當代譯本
    利未人按照耶和華藉摩西頒佈的命令,用杠把上帝的約櫃抬在肩上。
  • 聖經新譯本
    利未支派的子孫照著耶和華的話,就是摩西所吩咐的,用肩和槓來抬神的約櫃。
  • 呂振中譯本
    利未子孫就抬上帝的櫃、照永恆主的話、按摩西所吩咐的、用肩膀使杠子來抬。
  • 文理和合譯本
    利未子孫、以杠肩舁上帝匱、循摩西遵耶和華言所命、
  • 文理委辦譯本
    上帝之匱、利未人扛貫、而肩負之、循耶和華所諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未子孫、以杠舁天主之匱於肩、如摩西循主言所命者、
  • New International Version
    And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the Lord.
  • New International Reader's Version
    This time the Levites used the poles to carry on their shoulders the ark of God. That’s what Moses had commanded in keeping with the word of the Lord.
  • English Standard Version
    And the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles, as Moses had commanded according to the word of the Lord.
  • New Living Translation
    Then the Levites carried the Ark of God on their shoulders with its carrying poles, just as the Lord had instructed Moses.
  • Christian Standard Bible
    Then the Levites carried the ark of God the way Moses had commanded according to the word of the LORD: on their shoulders with the poles.
  • New American Standard Bible
    The sons of the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles on them, just as Moses had commanded in accordance with the word of the Lord.
  • New King James Version
    And the children of the Levites bore the ark of God on their shoulders, by its poles, as Moses had commanded according to the word of the Lord.
  • American Standard Version
    And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Levites carried the ark of God the way Moses had commanded according to the word of the Lord: on their shoulders with the poles.
  • King James Version
    And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.
  • World English Bible
    The children of the Levites bore God’s ark on their shoulders with its poles, as Moses commanded according to Yahweh’s word.

交叉引用

  • Numbers 4:15
    “ When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is ready to journey, then the Kohathites will come to carry them; but they must not touch any holy thing, or they will die. These are the responsibilities of the Kohathites with the tent of meeting.
  • Numbers 7:9
    But to the Kohathites he gave none, because the service of the holy things, which they carried on their shoulders, was their responsibility.
  • Exodus 37:3-5
    He cast four gold rings for it that he put on its four feet, with two rings on one side and two rings on the other side.He made poles of acacia wood, overlaid them with gold,and put the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry the ark.
  • 2 Chronicles 5 9
    The poles were so long their ends extending out from the ark were visible from in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from beyond that point. They have remained there to this very day.
  • Exodus 25:12-15
    You are to cast four gold rings for it and put them on its four feet, with two rings on one side and two rings on the other side.You are to make poles of acacia wood, overlay them with gold,and put the poles into the rings at the sides of the ark in order to carry the ark with them.The poles must remain in the rings of the ark; they must not be removed from it.
  • 1 Kings 8 8
    The poles were so long their ends were visible from the holy place in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from beyond that point. They have remained there to this very day.
  • Numbers 4:5-6
    When it is time for the camp to journey, Aaron and his sons must come and take down the screening curtain and cover the ark of the testimony with it.Then they must put over it a covering of fine leather and spread over that a cloth entirely of blue, and then they must insert its poles.
  • Exodus 40:20
    He took the testimony and put it in the ark, attached the poles to the ark, and then put the atonement lid on the ark.