主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 14:17
>>
本节经文
聖經新譯本
因此大衛的名聲傳遍各地,耶和華使萬國都懼怕他。
新标点和合本
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
和合本2010(上帝版-简体)
于是大卫的名传扬到万邦,耶和华使万国都惧怕他。
和合本2010(神版-简体)
于是大卫的名传扬到万邦,耶和华使万国都惧怕他。
当代译本
于是,大卫名扬列国,耶和华使列国都惧怕他。
圣经新译本
因此大卫的名声传遍各地,耶和华使万国都惧怕他。
新標點和合本
於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是大衛的名傳揚到萬邦,耶和華使萬國都懼怕他。
和合本2010(神版-繁體)
於是大衛的名傳揚到萬邦,耶和華使萬國都懼怕他。
當代譯本
於是,大衛名揚列國,耶和華使列國都懼怕他。
呂振中譯本
於是大衛的名聲傳出各地;永恆主使列國都震懾他。
文理和合譯本
大衛之聲名、遂洋溢於列國、耶和華使列國咸畏之、
文理委辦譯本
大闢之名洋溢乎四方、耶和華使列國畏之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是大衛之名、傳揚於列國、主使列國俱畏之、
New International Version
So David’s fame spread throughout every land, and the Lord made all the nations fear him.
New International Reader's Version
So David became famous in every land. The Lord made all the nations afraid of him.
English Standard Version
And the fame of David went out into all lands, and the Lord brought the fear of him upon all nations.
New Living Translation
So David’s fame spread everywhere, and the Lord caused all the nations to fear David.
Christian Standard Bible
Then David’s fame spread throughout the lands, and the LORD caused all the nations to be terrified of him.
New American Standard Bible
Then the fame of David spread in all the lands; and the Lord brought the fear of him on all the nations.
New King James Version
Then the fame of David went out into all lands, and the Lord brought the fear of him upon all nations.
American Standard Version
And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
Holman Christian Standard Bible
Then David’s fame spread throughout the lands, and the Lord caused all the nations to be terrified of him.
King James Version
And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
New English Translation
So David became famous in all the lands; the LORD caused all the nations to fear him.
World English Bible
The fame of David went out into all lands; and Yahweh brought the fear of him on all nations.
交叉引用
申命記 2:25
就在今天,我要使天下萬民聽見你的消息都驚慌懼怕,而且因你的緣故發抖疼痛。’
出埃及記 15:14-16
萬民聽見,就必戰抖;疼痛恐懼抓住了非利士的居民。那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,所有迦南的居民都膽戰心寒。恐懼戰兢臨到他們身上;因著你大能的手臂,他們像石頭一樣寂然不動;直到你的人民過去,耶和華啊,直到你買贖的人民過去。
約書亞記 6:27
耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
歷代志下 26:8
亞捫人給烏西雅進貢,他的名聲傳到埃及的邊境,因為他極其強盛。
申命記 11:25
必沒有一人能在你們面前站立得住;耶和華你們的神,必照著他對你們所說的,使害怕和驚懼你們的心臨到你們將要踏足之地的居民。
約書亞記 9:24
他們回答約書亞,說:“因為你的僕人確實地聽見,耶和華你的神曾經吩咐他的僕人摩西,要把這整片土地賜給你們,並且要在你們面前把這地上所有的居民都消滅,因此,我們因你們的緣故,很怕喪命,才行了這事。
詩篇 18:44
他們一聽見,就服從我;外族人都向我假意歸順。
約書亞記 2:9-11
對他們二人說:“我知道耶和華已經把這地賜給你們了,你們使我們十分害怕,這地所有的居民都在你們面前膽戰心驚。因為我們聽見你們從埃及出來的時候,耶和華怎樣使紅海的水在你們面前乾了,以及你們怎樣對待約旦河東亞摩利人的兩個王西宏和噩,把他們完全消滅。我們聽見了,就都心裡驚怕;沒有一人再有勇氣在你們面前站立;因為耶和華你們的神是天上、也是地上的神。