<< 역대상 12:39 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们同族的弟兄已经为他们预备好了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们同族的弟兄已经为他们预备好了。
  • 当代译本
    他们在那里与大卫一起吃喝了三天,因为他们的亲族为他们预备了食物。
  • 圣经新译本
    他们在那里三天,与大卫在一起吃喝,因为他们的亲族给他们预备好了。
  • 新標點和合本
    他們在那裏三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們在那裏三日,與大衛一同吃喝,因為他們同族的弟兄已經為他們預備好了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們在那裏三日,與大衛一同吃喝,因為他們同族的弟兄已經為他們預備好了。
  • 當代譯本
    他們在那裡與大衛一起吃喝了三天,因為他們的親族為他們預備了食物。
  • 聖經新譯本
    他們在那裡三天,與大衛在一起吃喝,因為他們的親族給他們預備好了。
  • 呂振中譯本
    他們在那裏三天、和大衛在一起,也喫也喝;因為他們的族弟兄給他們豫備了。
  • 文理和合譯本
    眾與大衛偕居三日、式飲式食、蓋其昆弟為之備具也、
  • 文理委辦譯本
    與大闢偕、歷至三日、式飲式食、蓋其同宗曾備食物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在希伯崙原文作在彼與大衛偕居三日、且同筵宴、蓋其同族兄弟為備食物、
  • New International Version
    The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.
  • New International Reader's Version
    The men spent three days there with David. They ate and drank what their families had given them.
  • English Standard Version
    And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them.
  • New Living Translation
    They feasted and drank with David for three days, for preparations had been made by their relatives for their arrival.
  • Christian Standard Bible
    They spent three days there eating and drinking with David, for their relatives had provided for them.
  • New American Standard Bible
    They were there with David for three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.
  • New King James Version
    And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
  • American Standard Version
    And they were there with David three days, eating and drinking; for their brethren had made preparation for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They spent three days there eating and drinking with David, for their relatives had provided for them.
  • King James Version
    And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
  • New English Translation
    They spent three days feasting there with David, for their relatives had given them provisions.
  • World English Bible
    They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had supplied provisions for them.

交叉引用

  • 사무엘하 19:42
    All the men of Judah answered the men of Israel,“ We did this because the king is closely related to us. Why are you angry about it? Have we eaten any of the king’s provisions? Have we taken anything for ourselves?” (niv)
  • 창세기 26:30
    Isaac then made a feast for them, and they ate and drank. (niv)
  • 창세기 31:54
    He offered a sacrifice there in the hill country and invited his relatives to a meal. After they had eaten, they spent the night there. (niv)
  • 사무엘하 6:19
    Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each person in the whole crowd of Israelites, both men and women. And all the people went to their homes. (niv)