<< 歴代誌Ⅰ 12:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    预备打仗的兵来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的话将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以下是来到希伯仑见大卫,要照耶和华的话把扫罗的国位归给大卫的武装士兵的数目:
  • 和合本2010(神版-简体)
    以下是来到希伯仑见大卫,要照耶和华的话把扫罗的国位归给大卫的武装士兵的数目:
  • 当代译本
    有些全副武装的士兵也到希伯仑投奔大卫,要把扫罗的国权交给大卫,正如耶和华的应许。以下是这些人的数目:
  • 圣经新译本
    预备作战的首领来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的命令把扫罗的国位转归大卫,他们的数目如下:
  • 新標點和合本
    預備打仗的兵來到希伯崙見大衛,要照着耶和華的話將掃羅的國位歸與大衛。他們的數目如下:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以下是來到希伯崙見大衛,要照耶和華的話把掃羅的國位歸給大衛的武裝士兵的數目:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以下是來到希伯崙見大衛,要照耶和華的話把掃羅的國位歸給大衛的武裝士兵的數目:
  • 當代譯本
    有些全副武裝的士兵也到希伯崙投奔大衛,要把掃羅的國權交給大衛,正如耶和華的應許。以下是這些人的數目:
  • 聖經新譯本
    預備作戰的首領來到希伯崙見大衛,要照著耶和華的命令把掃羅的國位轉歸大衛,他們的數目如下:
  • 呂振中譯本
    那些武裝好了準備打仗的兵丁到希伯崙來歸大衛、要照永恆主的話將掃羅的國位轉歸大衛的,其數目有以下這一些:
  • 文理和合譯本
    備戰之士至希伯崙見大衛、欲以掃羅國位歸之、循耶和華言、其數如左、
  • 文理委辦譯本
    嗣後至希伯崙、欲使掃羅國祚歸於大闢、循耶和華命、有群眾預備以戰、其數如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    備戰之將士、至希伯崙見大衛、欲循主所命、以掃羅之國位歸大衛、其數如左、
  • New International Version
    These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, as the Lord had said:
  • New International Reader's Version
    Large numbers of men came to David at Hebron. They were prepared for battle. They came to hand Saul’s kingdom over to him, just as the Lord had said. Here are the numbers of the men who came.
  • English Standard Version
    These are the numbers of the divisions of the armed troops who came to David in Hebron to turn the kingdom of Saul over to him, according to the word of the Lord.
  • New Living Translation
    These are the numbers of armed warriors who joined David at Hebron. They were all eager to see David become king instead of Saul, just as the Lord had promised.
  • Christian Standard Bible
    The numbers of the armed troops who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, according to the LORD’s word, were as follows:
  • New American Standard Bible
    Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord.
  • New King James Version
    Now these were the numbers of the divisions that were equipped for war, and came to David at Hebron to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:
  • American Standard Version
    And these are the numbers of the heads of them that were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The numbers of the armed troops who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, according to the Lord’s word, were as follows:
  • King James Version
    And these[ are] the numbers of the bands[ that were] ready armed to the war,[ and] came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
  • New English Translation
    The following is a record of the armed warriors who came with their leaders and joined David in Hebron in order to make David king in Saul’s place, in accordance with the LORD’s decree:
  • World English Bible
    These are the numbers of the heads of those who were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to Yahweh’s word.

交叉引用

  • サムエル記Ⅱ 2:3-4
    David also took the men who were with him, each with his family, and they settled in Hebron and its towns.Then the men of Judah came to Hebron, and there they anointed David king over the tribe of Judah. When David was told that it was the men from Jabesh Gilead who had buried Saul, (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 11:10
    These were the chiefs of David’s mighty warriors— they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised— (niv)
  • サムエル記Ⅰ 16:1
    The Lord said to Samuel,“ How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.” (niv)
  • 詩篇 89:19-20
    Once you spoke in a vision, to your faithful people you said:“ I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the people.I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him. (niv)
  • サムエル記Ⅰ 16:3
    Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate.” (niv)
  • サムエル記Ⅰ 16:12-13
    So he sent for him and had him brought in. He was glowing with health and had a fine appearance and handsome features. Then the Lord said,“ Rise and anoint him; this is the one.”So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and from that day on the Spirit of the Lord came powerfully upon David. Samuel then went to Ramah. (niv)
  • サムエル記Ⅱ 5:1-3
    All the tribes of Israel came to David at Hebron and said,“ We are your own flesh and blood.In the past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord said to you,‘ You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’”When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel. (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 10:14-11:3
    and did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.All Israel came together to David at Hebron and said,“ We are your own flesh and blood.In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you,‘ You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’”When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel. (niv)
  • サムエル記Ⅱ 3:18
    Now do it! For the Lord promised David,‘ By my servant David I will rescue my people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.’” (niv)
  • 詩篇 2:6
    “ I have installed my king on Zion, my holy mountain.” (niv)