<< 1พงศาวดาร 11:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里。”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里。”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 当代译本
    耶布斯人对大卫说:“你攻不进来。”可是,大卫攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
  • 圣经新译本
    耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”可是大卫占领了锡安的堡垒,锡安就是大卫城。
  • 新標點和合本
    耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶布斯人對大衛說:「你必不能進到這裏。」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶布斯人對大衛說:「你必不能進到這裏。」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 當代譯本
    耶布斯人對大衛說:「你攻不進來。」可是,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。
  • 聖經新譯本
    耶布斯的居民對大衛說:“你不能進這裡來。”可是大衛佔領了錫安的堡壘,錫安就是大衛城。
  • 呂振中譯本
    耶布斯的居民對大衛說:『你不能進這裏來。』然而大衛卻攻取了錫安的營寨、就是大衛城。
  • 文理和合譯本
    耶布斯人謂大衛曰、爾必不得入此、然大衛取錫安之保障、即大衛城、
  • 文理委辦譯本
    耶布士人告大闢曰、爾不得入此、郇邑險要、大闢陷之、故以己名稱其邑曰、大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶布斯人謂大衛曰、爾不能至此、大衛取郇之保障、郇之保障即大衛之城、
  • New International Version
    said to David,“ You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion— which is the City of David.
  • New International Reader's Version
    said to David,“ You won’t get in here.” But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
  • English Standard Version
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will not come in here.” Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New Living Translation
    The people of Jebus taunted David, saying,“ You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
  • Christian Standard Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will never get in here.” Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New American Standard Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You shall not enter here.” Nevertheless David took the mountain stronghold of Zion( that is, the city of David).
  • New King James Version
    But the inhabitants of Jebus said to David,“ You shall not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion( that is, the City of David).
  • American Standard Version
    And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will never get in here.” Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • King James Version
    And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which[ is] the city of David.
  • New English Translation
    The residents of Jebus said to David,“ You cannot invade this place!” But David captured the fortress of Zion( that is, the City of David).
  • World English Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.

交叉引用

  • 1ซามูเอล 17:9-10
    If he is able to fight and kill me, we will become your subjects; but if I overcome him and kill him, you will become our subjects and serve us.”Then the Philistine said,“ This day I defy the armies of Israel! Give me a man and let us fight each other.” (niv)
  • 2ซามูเอล 5:9
    David then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the terraces inward. (niv)
  • โรม 9:33
    As it is written:“ See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame.” (niv)
  • สดุดี 78:68
    but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 8:1
    Then King Solomon summoned into his presence at Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the Lord’s covenant from Zion, the City of David. (niv)
  • 1พงศาวดาร 11:7
    David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David. (niv)
  • สดุดี 87:5
    Indeed, of Zion it will be said,“ This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her.” (niv)
  • สดุดี 125:1-2
    Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be shaken but endures forever.As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore. (niv)
  • 1ซามูเอล 17:36
    Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God. (niv)
  • 1ซามูเอล 17:26
    David asked the men standing near him,“ What will be done for the man who kills this Philistine and removes this disgrace from Israel? Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?” (niv)
  • สดุดี 132:13
    For the Lord has chosen Zion, he has desired it for his dwelling, saying, (niv)
  • วิวรณ์ 14:1
    Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads. (niv)
  • เพลงคร่ำครวญ 4:11-12
    The Lord has given full vent to his wrath; he has poured out his fierce anger. He kindled a fire in Zion that consumed her foundations.The kings of the earth did not believe, nor did any of the peoples of the world, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem. (niv)
  • 2พงศาวดาร 5:2
    Then Solomon summoned to Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the Lord’s covenant from Zion, the City of David. (niv)
  • สดุดี 9:11
    Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done. (niv)
  • สดุดี 122:5
    There stand the thrones for judgment, the thrones of the house of David. (niv)
  • สดุดี 2:6
    “ I have installed my king on Zion, my holy mountain.” (niv)
  • สดุดี 87:2
    The Lord loves the gates of Zion more than all the other dwellings of Jacob. (niv)
  • สดุดี 48:12-13
    Walk about Zion, go around her, count her towers,consider well her ramparts, view her citadels, that you may tell of them to the next generation. (niv)
  • สดุดี 48:2
    Beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth, like the heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King. (niv)
  • 2ซามูเอล 6:12
    Now King David was told,“ The Lord has blessed the household of Obed- Edom and everything he has, because of the ark of God.” So David went to bring up the ark of God from the house of Obed- Edom to the City of David with rejoicing. (niv)
  • 2ซามูเอล 6:10
    He was not willing to take the ark of the Lord to be with him in the City of David. Instead, he took it to the house of Obed- Edom the Gittite. (niv)
  • ฮีบรู 12:22
    But you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly, (niv)