<< 1 Chronicles 11 4 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And David and all Israel went to Jerusalem( the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
  • 新标点和合本
    大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
  • 当代译本
    大卫和以色列众人来到耶路撒冷,即耶布斯。那时耶布斯人住在那里。
  • 圣经新译本
    大卫和以色列众人来到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那时,当地的居民耶布斯人住在那里。
  • 新標點和合本
    大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
  • 當代譯本
    大衛和以色列眾人來到耶路撒冷,即耶布斯。那時耶布斯人住在那裡。
  • 聖經新譯本
    大衛和以色列眾人來到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那時,當地的居民耶布斯人住在那裡。
  • 呂振中譯本
    大衛和以色列眾人到了耶路撒冷、就是耶布斯;當時那地的居民耶布斯人就是在那裏。
  • 文理和合譯本
    大衛與以色列眾至耶路撒冷、即耶布斯、時、耶布斯土人居彼、
  • 文理委辦譯本
    大闢率以色列族眾、至耶路撒冷、耶布士人所居之邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛與以色列眾至耶路撒冷、耶路撒冷即耶布斯、時、土著耶布斯人居於彼、
  • New International Version
    David and all the Israelites marched to Jerusalem( that is, Jebus). The Jebusites who lived there
  • New International Reader's Version
    David and all the men of Israel marched to Jerusalem. Jerusalem was also called Jebus. The Jebusites who lived there
  • English Standard Version
    And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
  • New Living Translation
    Then David and all Israel went to Jerusalem( or Jebus, as it used to be called), where the Jebusites, the original inhabitants of the land, were living.
  • Christian Standard Bible
    David and all Israel marched to Jerusalem( that is, Jebus); the Jebusites who inhabited the land were there.
  • New American Standard Bible
    Then David and all Israel went to Jerusalem( that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
  • New King James Version
    And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    David and all Israel marched to Jerusalem( that is, Jebus); the Jebusites who inhabited the land were there.
  • King James Version
    And David and all Israel went to Jerusalem, which[ is] Jebus; where the Jebusites[ were], the inhabitants of the land.
  • New English Translation
    David and the whole Israelite army advanced to Jerusalem( that is, Jebus).( The Jebusites, the land’s original inhabitants, lived there.)
  • World English Bible
    David and all Israel went to Jerusalem( also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.

交叉引用

  • Judges 1:21
    And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
  • Joshua 15:8
    and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward( the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;
  • Joshua 15:63
    And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
  • Genesis 15:21
    and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
  • Genesis 10:16
    and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
  • 1 Chronicles 11 5
    And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
  • Judges 19:10-12
    But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus( the same is Jerusalem): and there were with him a couple of asses saddled; his concubine also was with him.When they were by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn aside into this city of the Jebusites, and lodge in it.And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.
  • Exodus 3:17
    and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing with milk and honey.
  • 2 Samuel 5 6-2 Samuel 5 10
    And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither; thinking, David cannot come in hither.Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.And David said on that day, Whosoever smiteth the Jebusites, let him get up to the watercourse, and smite the lame and the blind, that are hated of David’s soul. Wherefore they say, There are the blind and the lame; he cannot come into the house.And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.And David waxed greater and greater; for Jehovah, the God of hosts, was with him.
  • Joshua 18:28
    and Zelah, Eleph, and the Jebusite( the same is Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.