-
World English Bible
Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.
-
新标点和合本
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他在这三个勇士里比其他两个更有名望,所以作他们的领袖,只是不及前三个勇士。
-
和合本2010(神版-简体)
他在这三个勇士里比其他两个更有名望,所以作他们的领袖,只是不及前三个勇士。
-
当代译本
最有声望,因此做了他们的统领,只是不及前三位勇士。
-
圣经新译本
他在这三个勇士中,是最尊贵的,所以作他们的首领;只是还不及前三个勇士。
-
新標點和合本
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他在這三個勇士裏比其他兩個更有名望,所以作他們的領袖,只是不及前三個勇士。
-
和合本2010(神版-繁體)
他在這三個勇士裏比其他兩個更有名望,所以作他們的領袖,只是不及前三個勇士。
-
當代譯本
最有聲望,因此做了他們的統領,只是不及前三位勇士。
-
聖經新譯本
他在這三個勇士中,是最尊貴的,所以作他們的首領;只是還不及前三個勇士。
-
呂振中譯本
在三十勇士級裏他是最尊貴的,所以他做他們的隊長:只是還沒有達到三勇士的等級。
-
文理和合譯本
彼在三人中為尊、故為其魁、惟不得與首三人同列、
-
文理委辦譯本
勇冠三傑、故為其魁、惟不得與首三傑抗衡並列。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼在後三勇士在後三勇士或作在三十勇士中最尊貴、故為其首、惟不及前三勇士、惟不及前三勇士或作不及三勇士
-
New International Version
He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
-
New International Reader's Version
He was honored twice as much as the three mighty warriors. He became their commander. But he wasn’t included among them.
-
English Standard Version
He was the most renowned of the thirty and became their commander, but he did not attain to the three.
-
New Living Translation
Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
-
Christian Standard Bible
He was more honored than the Three and became their commander even though he did not become one of the Three.
-
New American Standard Bible
Of the three in the second rank he was the most honored, and he became their commander; however, he did not attain the reputation of the first three.
-
New King James Version
Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.
-
American Standard Version
Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the first three.
-
Holman Christian Standard Bible
He was more honored than the Three and became their commander even though he did not become one of the Three.
-
King James Version
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the[ first] three.
-
New English Translation
From the three he was given double honor and he became their officer, even though he was not one of them.