主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 10:6
>>
本节经文
當代譯本
這樣,掃羅和他的三個兒子及全家都死了。
新标点和合本
这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。
和合本2010(上帝版-简体)
这样,扫罗和他三个儿子,以及他的全家都一起阵亡了。
和合本2010(神版-简体)
这样,扫罗和他三个儿子,以及他的全家都一起阵亡了。
当代译本
这样,扫罗和他的三个儿子及全家都死了。
圣经新译本
这样,扫罗和他的三个儿子,以及他的全家,都一同死了。
新標點和合本
這樣,掃羅和他三個兒子,並他的全家都一同死亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,掃羅和他三個兒子,以及他的全家都一起陣亡了。
和合本2010(神版-繁體)
這樣,掃羅和他三個兒子,以及他的全家都一起陣亡了。
聖經新譯本
這樣,掃羅和他的三個兒子,以及他的全家,都一同死了。
呂振中譯本
這樣、掃羅和他的三個兒子、跟他全家就都一同死了。
文理和合譯本
於是掃羅與其三子、全家偕亡、
文理委辦譯本
當日掃羅與三子、暨全家俱亡。
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是掃羅與其三子、及其全家、皆同日死焉、
New International Version
So Saul and his three sons died, and all his house died together.
New International Reader's Version
Saul and his three sons died. All of them died together.
English Standard Version
Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
New Living Translation
So Saul and his three sons died there together, bringing his dynasty to an end.
Christian Standard Bible
So Saul and his three sons died— his whole house died together.
New American Standard Bible
So Saul died with his three sons, and all those of his house died together.
New King James Version
So Saul and his three sons died, and all his house died together.
American Standard Version
So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
Holman Christian Standard Bible
So Saul and his three sons died— his whole house died together.
King James Version
So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
New English Translation
So Saul and his three sons died; his whole household died together.
World English Bible
So Saul died with his three sons; and all his house died together.
交叉引用
撒母耳記上 4:18
以利年老體胖,聽到約櫃被擄去,就從門邊的座位上向後跌倒,頸斷身亡。他做士師審理以色列人的事務共四十年。
撒母耳記上 12:25
可是,如果你們仍然繼續行惡,你們和你們的王都必滅亡。」
傳道書 9:1-2
我仔細思想、探究這些事,就知道義人、智者及他們的行事為人都由上帝掌管,人無法知道前面等待自己的是愛還是恨。義人和惡人、好人和壞人、潔淨的和污穢的、獻祭的和不獻祭的、行善的和犯罪的、敢於起誓的和不敢起誓的人,最終的命運都一樣。
撒母耳記上 4:10-11
非利士人和以色列人交戰,以色列人敗下陣來,紛紛逃回家中。他們傷亡慘重,損失了三萬步兵。上帝的約櫃被擄走了,以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈被殺身亡。
何西阿書 13:10-11
你曾求我為你設立君王和首領,現在拯救你的君王在哪裡呢?在各城管理你的首領在哪裡呢?我在憤怒中賜給你君王,也在憤怒中廢黜他們。