<< 历代志上 10:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把王国给了耶西的儿子大卫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把王国给了耶西的儿子大卫。
  • 当代译本
    而不求问耶和华。因此,耶和华使他被杀,把王位交给了耶西的儿子大卫。
  • 圣经新译本
    没有求问耶和华,所以耶和华把他杀死了,把国位转给耶西的儿子大卫。
  • 新標點和合本
    沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把王國給了耶西的兒子大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把王國給了耶西的兒子大衛。
  • 當代譯本
    而不求問耶和華。因此,耶和華使他被殺,把王位交給了耶西的兒子大衛。
  • 聖經新譯本
    沒有求問耶和華,所以耶和華把他殺死了,把國位轉給耶西的兒子大衛。
  • 呂振中譯本
    不請示永恆主,因此永恆主把他殺死,將他的國位轉歸耶西的兒子大衛。
  • 文理和合譯本
    而不諮諏耶和華、故耶和華殺之、以其國歸於耶西子大衛、
  • New International Version
    and did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • New International Reader's Version
    He didn’t ask the Lord for advice. So the Lord put him to death. He turned the kingdom over to David. David was the son of Jesse.
  • English Standard Version
    He did not seek guidance from the Lord. Therefore the Lord put him to death and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
  • New Living Translation
    instead of asking the Lord for guidance. So the Lord killed him and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • Christian Standard Bible
    but he did not inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • New American Standard Bible
    and did not inquire of the Lord. Therefore He killed him and turned the kingdom over to David, the son of Jesse.
  • New King James Version
    But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
  • American Standard Version
    and inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
  • Holman Christian Standard Bible
    but he did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • King James Version
    And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
  • New English Translation
    He did not seek the LORD’s guidance, so the LORD killed him and transferred the kingdom to David son of Jesse.
  • World English Bible
    and didn’t inquire of Yahweh. Therefore he killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.

交叉引用

  • 撒母耳记上 15:28
    撒母耳就对他说:“耶和华今天从你身上撕去了以色列的王权,赐给了你的邻人,他比你好。
  • 撒母耳记上 13:14
    但如今,你的王权不会长久了,耶和华已经为自己找到一个合乎他心意的人,耶和华任命这人作他子民的领袖,因为你不遵守耶和华吩咐你的。”
  • 撒母耳记上 16:1
    耶和华对撒母耳说:“你为扫罗悲恸要到什么时候呢?我已经厌弃他作以色列的王。你把犄角装满膏油,去吧,我要派遣你到伯利恒人耶西那里,因为我在他的儿子中选定了一个王。”
  • 撒母耳记上 28:17
    耶和华应验了他藉着我所说的话:耶和华从你的手中撕夺了王权,赐给了与你邻近的人——大卫。
  • 撒母耳记上 28:6
    扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回应他。
  • 士师记 10:11-16
  • 历代志上 12:23
  • 撒母耳记下 3:9-10
  • 撒母耳记上 16:11-13
    撒母耳问耶西:“孩子们全来了吗?”耶西回答:“还剩下最小的那个,看哪,他正在放羊。”撒母耳对耶西说:“派人去把他带来,在他来到之前,我们不会入席。”耶西就派人去把他带来;他面色红润,双目清秀,样貌英俊。耶和华说:“起来膏抹他,就是这个人!”于是撒母耳拿起装膏油的犄角,在他兄弟们当中膏抹了他。从那天以后,耶和华的灵就大大临到大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
  • 以赛亚书 10:7
    但这不是他所想的,也不是他的心思打算;他心里所怀的却是毁灭、剪除多国。
  • 箴言 17:13
    那以恶报善的人,恶事不会离开他的家。
  • 以西结书 14:3-6
  • 撒母耳记下 5:3
  • 以赛亚书 10:15
    斧头怎能向用斧伐木的人自夸呢?锯子怎能向拉锯的人自大呢?这简直是说,棍能挥动那举棍的,木杖能举起那本不是木头的人!