保羅不得已而自誇
1請爾恕我、少恕我狂、
2我念上帝、熱中戀慕爾、我已聘爾、如貞女獻一夫、即基督、
3昔蛇欺惑夏娃、我懼爾心見誘、不誠信基督亦若是、
4如他人就爾傳耶穌、異於我所傳者、或爾今受神、異於昔所受者、或爾今承福音、異於昔所承者、則聽其人、可也、
言己不在極大使徒之下
言己傳教不索費用
8余取值於他會、以為爾役、
9晤對時而用不足、我不累乎人、自有馬其頓兄弟助予、凡事我已自防、又將自防、免致累爾、
10我法基督、言無不實、余在亞該亞全地、所自詡者、無人謂我食言、
11其不累爾、何歟、豈不愛爾乎、上帝知之、
12余昔行是、今亦將行是、彼所謀者、吾絕其謀、使其自詡、卒無異我、
13彼冒使徒、偽者也、貌為基督使徒、
表明己為使徒之證據壓倒假使徒
14斯何奇之有、蓋撒但貌為光明天使、
15其役貌為義役、寧有甚奇、其報必依所行、
16余言人不可以我為狂、既以我為狂而納我、則亦聽我自詡、
17余今所言、非主命也、乃若狂而大詡、
18如眾以外貌自詡、則吾亦可自詡、
19爾固智者、見人之狂、淡然聽之、
20若人僕爾、啖爾、取爾、自傲而批爾、爾則聽之、
21余言若狂、有辱我者、謂我庸劣、如彼儼然、余亦儼然、
22彼希伯來人、余亦然、彼以色列人、余亦然、彼亞伯拉罕裔、余亦然、
保羅以諸般患難為榮
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019