掃羅為父尋驢弗得
1
便雅憫支派有人名基士、為便雅憫人亞斐亞元孫、比歌拉曾孫、洗羅孫、亞別子、素為富豪、
2有一子名掃羅、體壯貌美、以色列人中無一較彼貌美、其身高於眾民、眾民僅及其肩、
3掃羅父基士失數牝驢、謂子掃羅曰、爾起、可攜一僕往尋驢、
4遍行以法蓮山、及沙利沙地、尋之不得、遍行沙琳地、亦無所見、遍行便雅憫地、亦尋之不得、
5至蘇弗地、掃羅謂偕之之僕曰、不如旋歸、恐我父不為驢慮而為我慮、
從者勸之往問撒母耳
6曰、在此邑有神人、為眾所尊、凡所言皆應、莫若就之、庶幾示我當行之途、
7掃羅謂僕曰、如往、有何物可饋其人、我囊中之食物已罄、亦無禮物可饋神人、我儕別有物否、
8僕曰、我有銀舍客勒四分之一、可饋神人、俾其示我當行之途、
9初以色列中有人往問天主、則曰、盍往謁先見、蓋今所稱先知者、昔稱先見也、
遂詣撒母耳邑
10
掃羅謂僕曰、爾言甚善、我儕可往、遂往神人所居之邑、
11二人上坡欲入邑、遇數女出以汲水、問曰、在此有先見否、曰、
12有、即在爾前、當速行、先見今日適至邑、蓋今日民在崇邱欲獻祭、
13爾入邑時必遇之、彼尚未上崇邱赴宴、未至之先、民不敢先食、必待其祝祭、然後所延之客方食、爾且速上、今日必遇之、
入邑適與之遇掃羅未至之先主以掃羅默示撒母耳
14二人遂上而入邑、見撒母耳迎之而來、欲上崇邱、
15掃羅未至之先一日、主已默示撒母耳、曰、
16明日約此時、我將使一人自便雅憫地、來此就爾、爾必膏之立為我民以色列君、救我民脫於非利士人之手、蓋我垂顧我民、其呼籲上達於我、
17撒母耳見掃羅來時、主諭之曰、此人即我所言者也、彼可治理我民、
18掃羅就撒母耳於邑門、曰、請告我、先見之宅何在、
撒母耳款接掃羅請之赴筵
19
撒母耳答曰、我即先見、可於我前上崇邱、爾曹今日與我同席、詰朝、我送爾往、以爾所欲知者告爾、
20至於三日前所失之數牝驢、爾無庸慮、已尋得之矣、以色列人仰慕者誰乎、非爾與爾父家乎、或作以色列中可慕者歸誰乎非歸爾與爾父家乎
21掃羅曰、我非便雅憫人乎、便雅憫支派在以色列諸支派中、非至小者乎、我之家在便雅憫支派之諸家中、非至微者乎、何與我言若是、
22撒母耳攜掃羅與其僕入堂、使在所延之客中坐首位、客約三十人、
23撒母耳謂庖人曰、我所予爾以存之肉一分、今攜之至、
24庖人以腿與其上之肉、置於掃羅前、撒母耳曰、此所存者、置於爾前、爾食之、我延客時特為爾存之、以待此時、是日、掃羅與撒母耳同食、
25乃下崇邱、入邑、撒母耳與掃羅相語於屋之平頂屋之平頂或作樓下同
撒母耳送掃羅令僕先行與之密語
Samuel I.J. Schereschewsky, Easy Wenli Bible in Public Domain. First published in 1902.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
施約瑟淺文理《新舊約聖經》屬共有領域。原著1902年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019