自覺有罪者宜靠中保耶穌
真知上帝者必守其誡
3我守其誡、則我識主、我自知之、
4人言識主、而不守誡、則妄人也已矣、真於何有、
5守其道者、誠愛上帝、我亦若此、而知心與主交、
6人言心交主、宜於主之行為、是則是傚、
7我不以新命傳兄弟、乃自昔所受之舊命、舊命者、爾素聞之道、
8暗昧消而真光著、余以新命傳爾、主曾實踐、爾亦如之、
9人憎兄弟、言處光明、實居暗昧、
10人而友兄弟、則處光明、無陷罪之由、
11憎兄弟者、行止悉於暗昧、迷於向往、眊其眸子故也、
誡命大旨乃愛
12余書遺小子、因賴主名、爾罪見宥、
13余書遺父老、因爾識元始之主、余書遺少者、因爾勝惡敵、余書遺孺子、因爾知父、
14我書遺父老、因爾識元始之主、我書遺少者、因爾剛健、上帝之道存於爾衷、而勝惡敵、
勿愛戀世俗
宜謹防敵基督者
18小子乎、爾聞季世、必有敵基督者、今敵基督者既不一、其為季世可知、
19彼離我而出、非我友也、若我友必恆偕我、出則非我友也明矣、
20爾為聖神所感、猶沐以膏、故無不知、
21非為爾不識真理、乃以書達爾、正以爾實知真理、而真實中無少誕妄也、
22誑者伊何、非不以耶穌為基督乎、拒天父與其子者、顯與基督敵、
23拒上帝子、則不心交父、宗上帝子、則心交父、
宜堅守聖道
聖神必以正道指示門徒
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019